Abstract

Objectives The purpose of this study is to compare the idiomatic expressions related to ‘eyes’ in Korean and Tamil language and to categorize them based on their types. Also this study analyzes the learner's perception rate of Korean idiomatic expressions.
 Methods First, we categorize and classify Korean and Tamil idioms into four distinct groups: expressions with similar meaning and structure, those with similar meanings but different structures, expressions with different meanings and structures, and idioms exclusive to the Korean language. Secondly, utilizing a Likert 5-point scale survey, we analyze the level of difficulty in identifying and comprehending Korean idiomatic expressions. The survey was conducted through Google Forms containing the list of 28 idiomatic expressions, and the responses from the 30 Tamil learners were compiled through SPSS.
 Results The survey reveals that among all the eye-related idioms examined, the following expressions such as “to get soil in one's eyes”, “to get one's eyes covered with pea pods”, “to flip one's eyelid”, “to sell one eye”, and “to turn on the light in one's eyes”, have the highest mean values. Hence it reveals that they were the most challenging expressions for Tamil learners. Notably, idiomatic expressions unique to the Korean language emerge as particularly difficult for Tamil learners. Following that, factor analysis was conducted focusing on differences between language and culture.
 Conclusions Based on these results, it was confirmed that the learner's mother tongue should be considered as an important factor, and this study intended to find implications for Tamil-speaking learners to more effectively understand and acquire Korean idiomatic expressions.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call