Abstract

The article considers the main peculiarities of the use of lexical transformations on the example of the translation of scientific texts. During the course of the work, the material of more than 30,000 printed signs, presented in public on the https://www.britannica. com/ website, was analyzed. The authors dwell on the reasons behind lexical transformations, features characteristic of scientific style and give a brief description of each lexical transformation they use. At the end of the article, it is concluded that complex translation transformations should be applied in practice, as this contributes to the achievement of adequacy in translation. However, at the present stage of the development of society, it is desirable that the interpreter has knowledge in the professional sphere, which makes the training of translators in the field of professional communication relevant.

Highlights

  • The article considers the main peculiarities of the use of lexical transformations on the example of the translation of scientific texts

  • Педагогический поиск transformations should be applied in practice, as this contributes to the achievement of adequacy in translation

  • At the present stage of the development of society, it is desirable that the interpreter has knowledge in the professional sphere, which makes the training of translators in the field of professional communication relevant

Read more

Summary

Introduction

The article considers the main peculiarities of the use of lexical transformations on the example of the translation of scientific texts. Одним из способов достижения эквива­ лентности в переводе научных медицинских текстов является взвешенное и обдуманное применение лексических трансформаций. Цель работы состояла в теорети­ ческом и практическом изучении вопроса ис­ пользования лексических трансформаций при переводе (на основе научных текстов). Теоретическая значимость работы за­ ключается в определении специфики при­ менения той и иной лексической трансфор­ мации при передаче текста оригинала в текстах перевода и предоставлении теоре­ тических предпосылок к дальнейшему изу­ чению лексических трансформаций, кото­ рые могут послужить отправной точкой для более глубоких исследований.

Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.