Abstract
Many translators and commentators of Aristotle's treatise On respiration are puzzled by his statement at De resp. 9, 475b 10-11 that “most fishes live in the earth … and are found by digging” (τῶν ἰχθύων οἱ πολλοὶ ζῶσιν ἐν τῇ γῇ). Indeed, this phrase seems to contradict not only common sense, but also Aristotle’s own words in the History of animals and other biological treatises, that aquatic animals, like fishes who take in water for cooling, cannot survive for a long time outside their native element. The paper shows that the replacement of the expression “most fishes” (οἱ πολλοὶ) by “many fishes” (πολλοὶ) proposed by W. Ogle and D. Ross does not solve the problem, since the few rare species of the land fish reported by Theophrastus in the treatise On creatures that live on dry land can hardly be called “many fishes”. In my opinion, the reason why the Aristotelian text is so puzzling is a misunderstanding of the expression ἐν τῇ γῇ. Although Ogle and Ross believe this to mean "on dry land", Aristotle may have in mind the mud and sand on the seabed. According to the philosopher, most fish do periodically bury themselves in mud at the bottom of the sea or rivers, thus maintaining the balance of heat and cold necessary for their life. Therefore, I affirm that the text of Aristotle does not need to be corrected.
Highlights
В трактате Аристотеля О дыхании, входящем в состав его малых естественно-научных произведений (Parva naturalia), есть фрагмент, вызывающий у внимательного читателя недоумение, граничащее с растерянностью
Поэтому нет ничего странного или противоестественного в том, заключает философ, что подобные существа могут оставаться в земле довольно долго и даже проводить там всю свою жизнь, после того, как вылупились из принесенных половодьем икринок или каких-то других начатков рождения
Поэтому в новом виде аргумент a fortiori выглядит следующим образом: если даже обладающие кровью и нуждающиеся в сильном охлаждении рыбы могут прожить без воды, говорит Аристотель, то отсюда следует, что в еще большей степени без нее могут обойтись и такие бескровные морские существа, как осьминоги и раки
Summary
В трактате Аристотеля О дыхании, входящем в состав его малых естественно-научных произведений (Parva naturalia), есть фрагмент, вызывающий у внимательного читателя недоумение, граничащее с растерянностью. Что рыбы имеют более теплую конституцию по сравнению с бескровными морскими животными и не могут довольствоваться охлаждением, поступающим к ним из воздуха, все же и они способны какое-то время прожить на земле, зарывшись в песок, поскольку содержат меньше тепла, чем животные, обитающие на суше.5 Подобным образом понимает слова Аристотеля и византийский комментатор Parva naturalia Михаил Эфесский.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: ΣΧΟΛΗ. Ancient Philosophy and the Classical Tradition
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.