Abstract
The Korean terms of sediment grain size demonstrated in the 30 textbooks of elementary, middle, and high schools and university levels are compared and reviewed, and the problems of its use and alternative terms are proposed. The Korean terms of sediment grain size shown in the most textbooks are the translated terms of the Udden-Wentworth grade scale, and the different terms have been used in these textbooks. In the case of gravels, granule, cobble, and boulder have commonly been translated as wangmorae (king sand), janjagal (fine gravel), wangjagal (king gravel), and pyoryeog (drift gravel) or georyeog (large gravel), respectively. However, it is regarded to be reasonable that they are termed as janjagal, jungjagal (medium gravel), keunjagal (large gravel), and wangjagal, respectively. Adjectives such as 'maeu goun' (very fine), 'goun' (fine), 'junggan' (medium), 'gulgeun' (coarse), and 'maeu gulgeun' (very coarse), attached with each sediment name seem to be suitable to terms for sediments smaller than gravels. Silt has been commonly termed as misa (fine sand) in many textbooks, but it may be appropriate that silt is expressed as silt. Finally, mud, which is a mixture of silt and clay, should be named ito (mud) as shown in several textbooks including Dictionary of Korean Earth Science, though mud has been frequently termed as jinheug (slush or watery soil) in the most of textbooks for elementary and middle school students, and some high school and university textbooks.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.