Abstract
Возрастные характеристики английских, американских и русских комплиментарных высказываний
Highlights
Молодежная возрастная идентичность2. Исследование показало, что основной интенцией английского комплимента представителей зрелой возрастной идентичности является вежливость (3 % примеров), что объясняется известной тенденцией старшего поколения к использованию речевых формул вежливости в речи, в особенности в английской лингвокультуре, где комплимент с данной интенцией употребляется чаще, чем в американской и русской лингвокультурах
Проанализированы языковые особенности порождения и восприятия комплиментарных высказываний представителями разных возрастных идентичностей, принадлежащих к английской, американской и русской культурам
The qualitative calculations ensure the relevance of the study, which takes into account the intentional and stylistic features of compliments and reactions to compliments
Summary
2. Исследование показало, что основной интенцией английского комплимента представителей зрелой возрастной идентичности является вежливость (3 % примеров), что объясняется известной тенденцией старшего поколения к использованию речевых формул вежливости в речи, в особенности в английской лингвокультуре, где комплимент с данной интенцией употребляется чаще, чем в американской и русской лингвокультурах. Американский комплимент представителей зрелой возрастной идентичности преимущественно имеет интенцию похвалы (2 % примеров), благодарности и вежливости (по 1 % и 1 % соответственно). Для русских комплиментов представителей зрелой возрастной идентичности характерна интенция похвалы (6 % примеров). Второе место занимает интенция лести (4 % примеров). Количественные данные интенциональных особенностей комплимента в исследуемых лингвокультурах с учетом возрастного параметра отражены в таблице 2. Типология интенций комплиментарных высказываний представителей разных возрастных идентичностей
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have