Abstract

This study intends to examine the types and functions of interrogative sentences used in the interpreting of police-suspect interview discourse in Korea. The findings of this analysis are as follows: First, the Korean police usually employed wh-interrogative sentences to ask for information from foreign suspects while using negative yes-no questions or declarative questions to refute the statements of foreign suspects. This attests to the fact that police officers use different types of interrogative sentences based on their investigation strategies. Second, foreign suspects made a number of questions about the intention of police officers’ questions or others. In particular, they asked questions the most when they were read their Miranda rights. This was mainly caused by the imbalance of knowledge between the two sides, which is one of the features found in institutional discourse. In the end, foreign suspects use a question as a means to protect their rights and make a statement favorable to themselves. Third, interpreters asked questions mainly about the case under examination to foreign suspects and police officers. This was also attributable to the imbalance of information and knowledge between the parties involved. In addition, interpreters sometimes asked additional questions to foreign suspects to get exact answers to the questions asked by police officers. This shows that interpreters use questions to confirm the accuracy of their interpretation or lead foreign suspects to provide answers appropriate to the questions police officers ask.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call