Abstract

This article is devoted to the problems of translating Chinese paroemias with the “respect” concept into Russian. The relevance lies in the study and translation of aphorisms, proverbs and folk sayings with the “respect” word as they are culture universals, perform the function of keeping the traditions, history, culture of the people and clearly convey the culture of the representing country. The material of the work was written based on the analysis of translations of 61 paroemias, which include aphorisms, proverbs, sayings, chengyu related to “respect”. This article discusses in detail both the lexical and grammatical problems of translating the paroemias associated with the differences in the grammatical structure of the Chinese and Russian sentences, the features of the Chinese language as an isolating type. Own version of grammatical transformation applicable to the translation of grammatical constructions from Chinese language (grammatical explication) is also proposed.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call