Abstract

The New Korean Translation The New Testament and Psalms (NKT NT&Ps), a newly translated Korean bible published in late 2021 aims primarily at accommodating the need of young Bible readers by introducing more colloquial style and vocabulary. Whether this stated goal was achieved or not needs further study, but this study attempts to examine whether the NKT NT&Ps achieved an unstated, but possibly more important goal as a Bible translation. Generally speaking, it is the proximity or faithfulness toward the original text that determines the quality of a translation. This study finds that the NKT NT&Ps is a far better translation than its predecessors (both the NKRV and the RNKSV) in terms of its faithfulness to the form and content of the original text (the Greek text of the Gospel of Luke). The NKT NT&Ps can be considered as the most literal translation of all, as it rarely fails to translate any word in the Greek text as well as to follow its word order very closely. In contrast to the NKRV or the RNKSV, the NKT NT&Ps reflects the most up-to-date critical text in the 28SUPth/SUP edition of the NTG. With respect to its treatment of texts in square brackets and double square brackets, the NKT NT&Ps is not as literal as the RNKSV which adopted the same sign as the Greek text. Overall, the NKT NT&Ps delivers the meaning of the original text more closely and faithfully than previous Korean versions.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call