Abstract

The purpose of this study is to examine the poetic text is the bright representative of the “Eastern branch” of Russian emigration (1920s–1940s) Valery Pereleshin, in his work associated with the perception of the image system “second Motherland”, China, and in the course of analysis to identify the uniqueness of the incarnation of the motives of the ancient Chinese pretext (in particular Du Mu) in a poem by Russian immigrant. The scientific novelty of the work consists in referring to the little-known texts of poets of the “Harbin-Shanghai” region, in an attempt to find ways to introduce Russian poets to the foreign cultural tradition. The results showed that the Russian poet-emigrant Pereleshin quite freely handles the Chinese pretext and departs from the imagery of a concise compressed narrative, characteristic of the Tang classic Du Mu. However, Russian literature brings rich imagery, additional poetic vividness, and an inner meaning close to the Russian mentality to Pereleshin’s original text.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call