Abstract

This study provides an overview of the types, compositions, meanings, and functions of Mongolian request sentences. They were subsequently analyzed by comparing them with Korean request sentences. Several conclusions were drawn from this study. Mongolian requests are those within the structure of a command and are relatively closely bound up with the semantic category of command sentences. One characteristic common to both Korean and Mongolian requests is that they are both are identified by their terminal suffix at the end of the sentence. However, in Mongolian, requests do not have their own independent category, but are rather contained within the structure of commands. Korean differs in that requests are an independent sub-type of sentence structures, revealing a significant grammatical difference from Mongolian. Both languages construct requests by connecting the predicative verb with a sentence-terminal suffix, which makes the constructions generally similar. Mongolian, however, uses a personal sentence-terminal suffix, meaning that the speaker is able to indicate clearly the number of persons the request is to be acted upon. In contrast, Korean sentence-terminal suffixes reveal both the agent of the request and the relationship of the listener to the speaker according to the Korean system of honorifics.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call