Abstract

The article aims to describe a multi-component terminological word-combination as a meaningful dominant of the English-language technical text. Originality of the paper lies in the fact that the word-combinations under study are considered as autonomous units of meaning whose key function includes representing intra-structural conceptual relations. The findings indicate that using the definitional analysis method and the method of logical-gnoseological classification at the pre-translation stage makes it possible to extract implicit meaning of highly specialized multi-component terminological word-combinations and, consequently, to achieve their adequate translation from English into Russian.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.