Abstract
The research paper addresses the challenges involved in the translation of English to Arabic legal terminology. Since legal systems differ in terms of procedures and norms, languages belonging to these systems also vary in their choice of words and concepts which pose serious problems for the translators. Islamic and English laws are distinctive in their terminologies. The translators often face serious challenges in rendering texts from Islamic to English legal systems. The legal translation is considered the most difficult type of translation primarily for its specialized terms of Islamic Sharia. This paper will argue on the functional equivalence of English and Islamic law terminologies. The research has used a descriptive and analytical approach to find the problems of legal translation by the following research questions: 1. What kind of difficulties do the legal translators face during translation? 2. Are the legal translation errors considered fatal? The findings of the study reveal that lack of experience in target cultures, lack of knowledge of both languages' structures, and lack of reference for the specialized terms cause challenges for the translators. The findings also suggest that training in the field of translation is mandatory to overcome the above-mentioned challenges, the legal text translators should seek to find a functional equivalent in the target legal language.
Highlights
The translators often face serious challenges in rendering texts from Islamic to English legal systems
The research paper addresses the challenges involved in the translation of English to Arabic legal terminology
Since legal systems differ in terms of procedures and norms, languages belonging to these systems vary in their choice of words and concepts which pose serious problems for the translators
Summary
The translators often face serious challenges in rendering texts from Islamic to English legal systems.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.