Abstract

Oral sequential translation is considered as one of the most complicated types of translation. An interpreter’s shorthand is an important instrument of a sequential interpreter’s activity. The authors analyze shorthand systems of famous translation schools taking into account their efficiency in translation process. The paper provides illustrative examples of an interpreter’s shorthand taken from theoreticians’ works and considers the basic principles of an interpreter’s shorthand writing developed by J. Herbert, J.-F. Rozan, P. K. Minyar-Beloruchev, I. V. Zubanova.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.