Abstract

In this paper, we analyzed the differences between the two groups by comparing the Vocabulary used in the writing of advanced learners and native speakers based on "commonality". The results of the comparison of the aspects of the two sides after grasping the commonality of each word for the vocabulary of the composition written by the native speaker group and the learner group are as follows. First of all, when we look at the distribution of commonality, the learner group shows a higher ratio in the amount of vocabulary with the highest commonality as a whole, except for nouns. On the other hand, in the case of vocabulary with a commonality of 1, the proportion of the native speaker group was high. There are also some words that show significant differences between the native speaker group and the learner group in the commonality ratio: The native speaker group shows a higher ratio with such words as ‘点’, ‘考える’, ‘確か’, etc., while the learner group shows a higher ratio with such words as ‘今’, ‘思う’, ‘もう’, etc. As a result, the learners have many words that are "universal" among the vocabulary used when compared to the native speakers, and the diversity of individual vocabulary is lower than that of the native speakers. 日本語の上級学習者の場合、母語話者レベルの作文能力を求められることになる可能性があるため、それに対応した作文教育が必要である。上級学習者と母語話者の作文の完成度に差が生じる原因の一つは語彙の使い方にあると言える。これを受け、本稿は上級学習者と母語話者がそれぞれ作文に使用した語彙を「共通度」の観点から比較し、両者間の相違点を分析することを目標とする。 母語話者と学習者が書いた作文の語彙を対象に、各単語の共通度を把握し比較した結果は次の通りである。まず、共通度の分布を見てみると、共通度上位の語彙量は、名詞を除いて、全体的に学習者の方が多かった。一方、共通度が1である語彙量の割合は全体的に母語話者の方が高かった。また、母語話者と学習者の間で共通度の数値において大きい差が見られる単語は次の通りである、母語話者の数値が高い単語は、‘点’, ‘考える’, ‘確か’ などがあり、学習者の方が高い単語は ‘今’, ‘思う’, ‘もう’ などが擧げられる。 結果的に学習者は母語話者に比べ、使用した語彙の中に「普遍性」が高い単語の割合が高く、各個人の語彙の多様性は比較的低いと言えよう。尚、母語話者と学習者の共通度数値が大きく異なった単語に関しては、その原因についてこれから具体的に研究を進める必要がある。

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call