Abstract
Research relevance in this study, according to Kadyrkul Alimanov, phonetic and phonological means of translating the Kyz Daryika poem into other languages is the phonetic harmony in poetic speech. Research purposes: using phonetic and lexical means, and determine the structure of the place in the sentence, function, place in the sentence and comprehensively identify their features in order to attract the reader’s attention. Research materials and methods: in this work, phono-stylistic means used not only in the organization of rhythm and rhyme, but also in the poetic category, organizing aesthetic impact and melodiousness in Kyrgyz poetry, both folklore and professional written literature, were considered. Research results: Translation is important both for introduction with life, culture and history of other people as well as in the process of exchanging with their literary and scientific achievements. Conclusions: Translation contributes to the development of people culture, to emergence of all-round communication and simultaneously performing social function in language when connecting with other peoples.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.