Abstract

An international language of interethnic communication emerges from Dostoevsky’s novels published in translations. The signifi cance of the pronouncements by various foreign cultural fi gures concerning the Russian writer is determined by the fact that today they shape the public opinion of tomorrow. They focus on Dostoevsky’s relevance for modern life, the universality and accessibility of his work for various periods and cultures. The multifaceted human nature, as refl ected in the works by Dostoevsky, is particularly obvious in the fact that various cultural fi gures see the writer’s various protagonists as the most compatible ones with the spirit of our time. The stage directors’ and moviemakers’ creative dialogue with Dostoevsky does not negate the fact that the value of his own „mes-sage“ is much greater than the aesthetic impact of the works of art he has inspired. The „dispute“ about Tolstoy and Dostoevsky has not been ignored either. According to the art activists of today, Dostoevsky novels help to shape the picture of Russia and the Russian folk. At the same time, though, they offer a true and profound picture of humanity and human nature in general.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.