Abstract

기계번역과 AI번역으로 대표되는 번역기의 발달은 최근 우리 사회의 화두가 되고있다. 특히 최근 몇 년 사이에 번역기는 NMT라는 인공신경망기술로 인해 정확도와 유창성이 높아지면서 주요한 관심의 대상이 되었다. 그리고 그동안 기술적인 문제로 인해 번역기는 일부의 전문 번역가의 전유물로만 생각되었던 시대에서 이제는 일상생활 안에서 쉽게 접할 수 있는 대상이 되었다.BR 본 연구는 중한 기계번역에서 중국어권 학습자의 접근이 용이한 한국의 대표적인 온라인 기업인 네이버의 파파고, 그리고 중국에서 잘 알려져 있는 바이두 번역기의 기계번역 실현양상을 분석하기로 하였다. 그리고 세계적으로 알려진 구글 번역기가 중한 번역의 정확성이 어떠한지를 살피기 위해 한·중의 대표적인 번역기와 함께 실험을 진행하고자 한다. 번역기를 통해 생산된 번역물은 10인의 번역가를 통해서 그 정확도를 평가하였다.BR 평가의 대상은 언어적인 표현에 대한 것이지만 번역과 통역이라는 상황을 감안하여, 표현에 대한 사용 맥락을 파악할 수 있도록 문화소가 포함된 전체 문장을 실험자에게 제시하여 그 번역을 평가하도록 하였다. 그리고 번역에 대한 평가 점수와 함께 평가 항목과 평가 기준을 분석하도록 하여 그 결과를 살펴보았다.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.