Abstract

This paper discusses hybridization in contemporary Russian language. In particular, the work focuses on Dina Rubina’s novel Here comes the Messiah! (Вотидет Мессия!.....).Her prose is characterized by a wide range of linguistic and communicative means; a key role is played by linguistic hybridization which alienates the text from any contexts, notions of time, as well as the ordinary and accepted linguistic norms. In her work, Rubina - a migrant writer living in Israel - describes a carnival atmosphere (based on Bachtin’s idea of carnival) as one of the main leitmotivs of the Russian community in Jerusalem. Words - which are are the primary means of expression in a world considered as a stage - often undergo hybridization processes. Therefore, new meanings, neologisms, original lexemes decorate Rubina’s multicultural text.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.