Abstract

The aim of this study is to examine the poetic texts of the representatives of the “Eastern branch” of the Russian emigration (the 1920-1940s) associated with the perception of the image of the “second Motherland”, China, and, in the course of the analysis, to identify the uniqueness of the manifestation of the genre characteristics of the ancient Chinese pretext in the works of the Russian emigrants of the first wave - Valery Pereleshin and Venedict Mart. The scientific originality of the work consists in referring to the little-known texts of the poets of the “Harbin-Shanghai” region, in an attempt to find ways to introduce the Russian poets to the foreign cultural tradition. The article is based on Pereleshin’s “Imitation of Chinese” and Mart’s “To Poets”. The study shows that the Russian poets skilfully imitated the “foreign” text, boldly experimented and were able to bring semantic and figurative accents to the foreign cultural context, thereby enriching not only the Russian poetry of the Silver Age, but also the Chinese literature of the early 20th century.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.