Abstract

This article studies the interdependence between structural and pragmatic aspects of code-switches (CS) observed in the dialogic speech of the novel «Marseille Caper» by Peter Mayle. The matrix language of bilingual utterances is English and the embedded language is French. The article provides a detailed description of the classification of code-switches according to types and the functions they perform. Different types of code-switches have been identified: intersentential (44 units), intrasentential - within a phrase (insertions - 25 units, embedded language islands - 36 units), parenthetical switches - 20 units. The study has shown that the intrasentential type (81 units) is the most frequently used code-switch type in the bilingual characters’ speech. Besides, intrasentential type occurring within a simple sentence is more popular in comparison with parenthetical switches with the embedded language islands being predominant. It is argued that the most common pragmatic function in the bilingual characters’ speech is the subject-thematical one represented by the embedded language islands. It is revealed that the code-switches in the novel perform mainly subject-thematic (62 units), emotional (18 units) and emphatic (18 units) functions. The subtype of intrasentential type - parathentical switches - is represented by the greatest variety of functions (7).

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.