Abstract

The aim of the article is to compare and clarify the differences in the perception of the image of a zoonym by the speakers of the analyzed languages on the basis of the collected units of fixed comparisons with zoonym component describing human character traits in Russian and Chinese. All the collected fixed comparisons are divided into positive, neutral and negative character traits and similarities and differences are shown when describing the same character trait with the help of fixed comparisons with zoonim component. The result of the study will help avoid the mistakes of using fixed comparisons with zoonym component for Chinese students learning Russian. The scientific novelty lies in the complex analysis of fixed comparisons with the Russian and Chinese zoonyms. As a result, it has been proven that the descriptions of human character traits using fixed comparisons formed by the zoonyms in the Chinese and Russian languages are very different.

Highlights

  • Сравнительно-лингвистические исследования component describing human character traits in Russian and Chinese

  • The result of the study will help avoid the mistakes of using fixed comparisons with zoonym component for Chinese students learning Russian

  • The scientific novelty lies in the complex analysis of fixed comparisons with the Russian and Chinese zoonyms

Read more

Summary

Ян Вэньхуэй

Цель статьи — на основе собранных единиц устойчивых сравнений с зоонимами, описывающих черты характера человека в русском и китайском языках, сравнить и выяснить различия в восприятии образа зоонима носителями анализируемых языков. В статье все собранные устойчивые сравнения разделены на положительные, нейтральные и отрицательные черты характера, показаны сходства и различия при описании одной и той же черты характера с помощью устойчивых сравнений с зоонимами. Результат исследования поможет избежать ошибок употребления устойчивых сравнений с зоонимами для китайцев, изучающих русский язык. Научная новизна заключается в комплексном анализе устойчивых сравнений с зоонимами в русском и китайском языках. В результате доказано, что описания черт характера человека с помощью устойчивых сравнений, сформированных зоонимами, в китайском и русском языках сильно отличаются. Ключевые слова: устойчивые сравнения с зоононимами, сравнительный анализ, русский и китайский языки, языковая картина мира, сходства и различия

Преподаватель XX ВЕК
Сравнение положительных черт характера в русском и китайском языках
УС в китайском языке
Сопоставление нейтральный черты характер в русском и китайском языках
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.