Abstract

This article deals with an important historical and academic issue of Muslim history in Tunis, which is the translation of books and other intellectual literature into outlandish languages during the 19th century, because, In Islamic history, Tunisia has been a very important academic Centre, where experts in various sciences and arts were born, and they performed important services in the academic field. The discussion on the issue of translation in Tunisia in the nineteenth century in my opinion is a more comprehensive area of research, which is the development that took place like the relations between East and West and its witnessed major variations in the level of mutual images and representations about the development of events and progresses between the two parties through the ages and times. One of its results was a gradual shift from the adoption of the Turkish language as the language of the Tunisian administration and communication with foreign official institutions towards the use of the French language. In this research work, I have tried to approach the problem of Tunisian care for foreign languages ​​in the nineteenth century.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.