Abstract

The article addresses the need for adapted editions of works of Bulgarian literature for the purposes of teaching and studying Bulgarian language and literature abroad. Reference is made to similar French language editions published in France and Russia and examples from web sites with adapted editions. Examples of adapted French editions of works by V. Hugo are discussed as well. The author proposes an adaptation of an excerpt from Ivan Vazov’s novel Under the Yoke where parts of the text are abridged, individual emblematic parts are supplied with annotations and vocabulary and other redacted sections are presented along with the original.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call