Abstract

У статті розглянуто поезії М. Лермонтова, присвячені Марії Щербатовій або ж ті, на які вона надихнула поета, та український переклад Володимиром Сосюрою одного з них («Молитви»). На вірш Лермонтова «М. А. Щербатовій» вплинув вірш Євгена Гребінки «Освідчення». Однак алегоричний образ Гребінки (Україна як кохана жінка) у Лермонтова перетворюється на психологічний образ (кохана жінка як втілений український характер). Тло поезії Лермонтова «Молитва», натхненого М. Щербатовою, — нудна й сумна реальність 30-х років XIX ст. Тло перекладу цього віршу Сосюрою (рівно через століття) — смертельно небезпечна для поета реальність 30-х років XX ст. Звідси у перекладі битва, боротьба, крила — усе, чого в оригіналі Лермонтова нема, бо бути не могло.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call