Abstract

The goal of the given research is to identify the ways to translate individual metaphors from English into Russian. The scientific novelty is a new approach to metaphor translation: in certain contexts, depending on the background knowledge of English and Russian speakers as culture bearers, the denotative component of a metaphor might prevail over the aesthetic one, which makes it possible not to translate the metaphor at all. The conducted analysis allows for the conclusion that reconstructing culture non-specific components of individual metaphors presents no difficulties for translators. Among the techniques to translate culture specific metaphors, the author identifies demetaphorization and full substitution of the original metaphor.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.