Abstract

Впервые представлен сравнительный анализ ряда сюжетообразующих эпических мотивов, характерных для сарт-калмыцкой, синьцзян-ойратской и калмыцкой версий эпоса «Джангар». Изучение сюжетообразующих мотивов, повествующих о героических коллизиях в эпосе, весьма актуально. Целью исследования является рассмотрение сюжетообразующих мотивов сарт-калмыцкой версии «Джангара» в сравнении с синьцзян-ойратской и калмыцкой версиями эпоса. Методологической основой исследования послужили принципы сравнительно-исторического изучения фольклора, теоретические положения о понятии «мотив», изложенные в работах отечественных фольклористов. Материалом для исследования послужил неопубликованный машинописный текст сарт-калмыцкой версии героического эпоса «Джангар» на языке оригинала, записанный А. В. Бурдуковым в 1929 г. от сказителя Бакхи Сарпекова. Для сравнения были привлечены опубликованные тексты песен калмыцкой и синьцзян-ойратской версий эпоса, а также личные полевые записи авторов олётской версии эпоса. Сюжеты сравниваемых песен посвящены описанию борьбы богатырей с врагами-мангасами. Прослежен ряд сходных по содержанию сюжетообразующих эпических мотивов: мотив нападения мангаса на нутук героя, мотив ломки копья богатыря (в сарт-калмыцкой версии эпоса, как и в синьцзян-ойратской, упоминаются гидронимы Или и Текес), мотив ультиматума (в сарт-калмыцкой версии, как и в синьцзян-ойратской, враг требует три ценных объекта, при этом дается право выбора), мотив богатырского поединка (в сарт-калмыцкой версии выделен мотив богатырского поединка, который, по сравнению с другими версиями эпоса, изложен очень кратко), мотив прибытия героя в родную державу (в сарт-калмыцкой версии, как и в синьцзян-ойратской, юного героя встречает ханша Авай Герел), мотив наречения именем (в сарт-калмыцкой версии героя-мальчика нарекает именем сам Джангар в присутствии всего нутука и дарит ему своего скакуна Бурхан Зерде), мотив исцеления (в сарт-калмыцкой версии исцеляет богатыря целомудренная ханша Авай Герел) и др. В результате проведенного анализа мы пришли к выводу, что мотивный фонд сарт-калмыцкой версии «Джангара» во многом схож с синьцзян-ойратской и калмыцкой версиями эпоса. Сюжетообразующие мотивы в рассматриваемых версиях эпоса не расторжимы, заключают в себе зачаток дальнейшего развития и часто конфликтное начало.

Highlights

  • The plots of the compared songs are devoted to the description of the struggle

  • which is very briefly stated in the comparison with other versions

  • in the Sart-Kalmyk Jangar the boy-hero is given the name by Jangar in the presence

Read more

Summary

Introduction

Введение «В настоящее время науке известны, в основном, три национальные версии героического эпоса “Джангар”: калмыцкая, монгольская, синьцзян-ойратская. Краткое содержание сарт-калмыцкой версии эпоса «Джангар», записанной А. Мотив нападения мангаса на нутук2 героя в сарт-калмыцком «Джангаре» является одним из сюжетообразующих мотивов, он создает конфликтную ситуацию. 2. Мотив ломки копья богатыря на материале монгольской, синьцзян-ойратской и калмыцкой версий эпоса «Джангар» был рассмотрен А.

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call