Abstract
У статті розглянуто мадригали з перших чотирьох Книг Клаудіо Монтеверді. Визначено специфіку образно-емоційної сфери, виявлено принципи втілення поетичного тексту в музичній тканині мадригалів. Здійснено підрядковий переклад українською мовою мадригалів «La vaga pastorella» з Першої книги (1587), «Non si levav’ancor» із Другої книги (1590), «Sovra tenere erbette» з Третьої книги (1592), «А un giro sol de’ bell’occhi lucenti» з Четвертої книги (1603). На основі аналізу перелічених творів прослідковано процес зміни тематики поетичних текстів від Першої до Четвертої книг мадригалів Клаудіо Монтеверді.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have