Abstract

This study aims to investigate the relationship between perspectives and aspects, assuming that differences in the perspective of two languages lead to differences in the choice of aspect markers. When the two situations form a complex sentence at different intervals of time, this study focuses on the perspective of the subject of conception, in relation to expressing it with ‘-eo iss-neon’ in Korean literary works and ‘-ta’ in Japanese translations. The choice of aspect marker changes depending on where the perspective of the subject of conception is during the Perfect phase. The Korean perspective is ‘object viewed’, and the two situations are recognized as coexisting within one fixed frame. The Japanese perspective, by means of the ‘vantage point’, recognized the temporal order of the two situations in sequence.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.