Abstract

The reviewed monograph presents the results of a) a complex comparative study of ecological discourse specifics in English, French and Russian, b) theoretical and practical issues of ecological terminological systems functioning in the three languages, c) features of ecological terms and ways of translating them, d) various aspects of didactics and techniques of training in the translation of ecological scientific and publicistic texts. Works on terminology, polylingualism, translation theory, cross-cultural communication, cultural science and lexicography formed the theoretical basis for the monograph. Comparison of the three languages enabled to reveal and generalize the trends of the terminological systems development, to offer recommendations for ecological scientific and publicistic texts translation as well as practical didactic and methodical recommendations for training in the language features of ecological discourse including ecoterms. The authors’ original contribution was to define the common features characterizing the terminological subsystems of the three languages, which in itself is an important prerequisite for further theoretical researches both in the field of terminology and comparative typology of languages...

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call