- Research Article
- 10.19130/iifl.nt.2026.44.1/0s2247x01w00m7
- Jan 9, 2026
- Nova Tellus
- David García Pérez
Este artículo expone una revisión de las propuestas de traducción y de exégesis de la Literatura griega antigua realizadas por Leopoldo Lugones (1874-1938) a la luz de dos situaciones contextuales: el modernismo y el Centenario de la independencia argentina de la corona española. El objetivo es analizar las principales proposiciones del poeta argentino respecto de la herencia de la Grecia clásica para comprender el sentido de Argentina como depositaria de aquella cultura, en aras de proponer una identidad cultural basada en ideas como el progreso, la justicia y el humanismo.
- Research Article
- 10.19130/iifl.nt.2026.44.1/0s2247x01w00m9
- Jan 9, 2026
- Nova Tellus
- Víctor Hugo Méndez Aguirre
- Research Article
- 10.19130/iifl.nt.2026.44.1/0s2247x01w00m13
- Jan 9, 2026
- Nova Tellus
- María Alejandra Escobar Velázquez
- Research Article
- 10.19130/iifl.nt.2026.44.1/0s2247x01w00m5
- Jan 9, 2026
- Nova Tellus
- Analía Verónica Sapere
Este artículo propone un análisis de las escenas de niñez en la Vida de Alcibíades de Plutarco con el objetivo de indagar su funcionalidad dentro del marco más amplio de la obra. Mientras que la crítica suele atribuir a estas escenas una función proléptica, considerándolas relevantes únicamente en relación con la vida adulta del personaje, este estudio argumentará que, por el contrario, Plutarco les otorga un valor propio y específico. En su concepción de la biografía, la niñez constituye una etapa fundamental, ya que los elementos asociados a ella ofrecen una perspectiva novedosa y original del personaje retratado, enriqueciendo así su caracterización.
- Research Article
- 10.19130/iifl.nt.2026.44.1/0s2247x01w00m8
- Jan 9, 2026
- Nova Tellus
- Genaro Valencia Constantino
Este artículo tiene dos propósitos: el primero consiste en historiar las traducciones existentes en español de la Germania de Tácito (desde el siglo XVII hasta el presente), explicando el horizonte en el que fueron gestadas y ejecutadas, así como los objetivos que tenían en mente los distintos traductores; el segundo se centra en ensayar anotaciones tan sólo sobre el íncipit de ese opúsculo del historiador romano, tomando como base y contraste las versiones que la tradición hispana ha establecido en lo que se refiere a ciertas decisiones de traducción relativas al léxico y a la sintaxis. Las secciones 2 y 3 del trabajo están íntimamente relacionadas debido a que el ejercicio traductológico, que llevo a cabo para la nueva versión proyectada en la colección de la Universidad Nacional Autónoma de México, ha de valorar la tradición previa a fin de marcar distancia de ella o bien de refrendarla con base en argumentos históricos, culturales y lingüísticos.
- Research Article
- 10.19130/iifl.nt.2025.43.2/x001w03a250670
- Jul 30, 2025
- Nova Tellus
- Tamara Saeteros Pérez
- Research Article
- 10.19130/iifl.nt.2025.43.2/x001w03a250696
- Jul 30, 2025
- Nova Tellus
- María Luisa Harto Trujillo
Las gramáticas latinas de la Antigüedad constituyen un conjunto bastante homogéneo, con el que los autores enseñaron a sus estudiantes los rudimentosde la gramática latina como puerta de entrada al resto de las artes. Sin embargo, como mostramos en este artículo, a pesar de lo que se ha apuntado tradicionalmente, no todos los autores coincidieron en la estructura, la longitud de los tratados o las partes incluidas, hecho que, en nuestra opinión, se debeal contexto específico en el que cada uno de ellos vivió y al propósito de sus obras.
- Research Article
- 10.19130/iifl.nt.2025.43.2/x001w03a250691
- Jul 30, 2025
- Nova Tellus
- Néstor-Luis Cordero
La “oscuridad” del estilo de Heráclito es real, pero metodológica. Como intentaremos demostrar en este trabajo, él pretende que el ser humano se mejore, que deje de dormir, que abra los oídos, que escuche la voz, o sea el discurso (λόγος), de la φύσις, que deje de estar ausente y que esté presente. Para ello debe conocerse a sí mismo (fr. 101), es decir, tiene que reivindicar el investigador que hay en él, y Heráclito le ofrece pistas, indicios, como el oráculo, que nunca se expresa abiertamente (fr. 93), que lo obligan a leer o a escuchar varias veces el mismo texto “oscuro” hasta que, como escribió Diógenes Laercio, la oscuridad devenga “luminosa”. Todo depende de la concepción que se tenga de la condición humana: o predomina la ignorancia, que condena al ser humano a ser un eterno durmiente, o se conoce a sí mismo y comprende que tiene la posibilidad de escuchar la ley que rige el ritmo cósmico, al λóγος.
- Research Article
- 10.19130/iifl.nt.2025.43.2/x001w03a250671
- Jul 30, 2025
- Nova Tellus
- Hugo Francisco Bauzá
N. R
- Research Article
- 10.19130/iifl.nt.2025.43.2/x001w03a250698
- Jul 30, 2025
- Nova Tellus
- Francisco García Jurado
Analizamos en este trabajo la relación entre la novela Rayuela de Julio Cortázar y las Noches áticas de Aulo Gelio. Partimos del hecho de que el capítulo 148 de Rayuela reproduce una versión hispana de Gell., V, 7, un texto relativo a la supuesta etimología de la palabra latina persona (“máscara”) a partir del verbo personare (“hacer resonar”). Analizamos la compleja naturaleza de esta cita y su posible significado, así como los correlatos estructurales entre ambas obras. Finalmente, proponemos un desconocido e imprevisto correlato.