With the continuous development of global trade in recent years, business English has received more and more attention as a medium of communication. Business English is a branch of English, and in order to meet the practical needs in business, business English is involved in various business disciplines from foreign trade to international logistics, to economics, foreign trade correspondence, law, and so on, which need to be translated in a more targeted manner. Therefore, there are many professional tutorials for business English in the market to guide trade personnel in business English translation. Many scholars have also conducted comprehensive studies on business English translation, some starting from its stylistic features and some focusing on translation skills, but fewer scholars have conducted studies on business English translation through models, and there is still a lack of theoretical basis for how to effectively improve the translation of business English. Therefore, in order to reduce the friction between different cultures in trade, promote business English better, and provide convenience for foreign traders, this study will implement the basic principles of “faithfulness, elegance” in English translation, with the aim of improving the practicality and effectiveness of business English, mainly from the main features of business English translation, and then, in the process of analysis, we mainly use the logistic model to analyze the characteristics of business English translation, including timeliness, professionalism, uniqueness, and diversity. The final analysis results show that the influence of professionalism and diversity on the effect of business English translation is more obvious, and we need to carry out a special teaching mode for these two points. The final analysis shows that professionalism and diversity have a significant impact on the effectiveness of business English translation, and special teaching models are needed to optimize these two points.
Read full abstract