Officer Crabtree is a memorable character from the British sitcom ‘Allo ‘Allo!, char- acterized by his pseudo-English speech. The ways in which his language deviates from the stan- dard English bring about a very humorous effect. This paper introduces the main tenets of the incongruity theory and the main types of wordplay through which Crabtree’s speech is delivered, before defining the relevant morphological and morphosyntactic shifts which dominate his lines in the series. Next, the paper collects all of his original lines from the show, analyzes them for different morphological changes and classifies them accordingly, while the Serbian translation of his lines is also taken into account and analyzed for further morphological and morphosyntactic shifts. Additionally, the direct translation mechanisms from English to Serbian are analyzed and classified as well. The results are first expressed in terms of percentage, and then compared be- tween the two languages, with the aim to discover which of the presented alterations dominate in creating the comical effect for the audience.
Read full abstract