THIS note is intended to draw attention to a possible Latin exemplar for Nicholas Love’s English translation of the pseudo-Bonaventuran Meditationes Vitae Christi, the Myrrour of the Blessed Lyf of Jesu Christ. Ripon Cathedral MS 6 (hereafter R) is a small, single columned manuscript, measuring only 155 × 112 mm, comprising of 122 folios, and containing the Latin text of the Meditationes.1 While analysis, or indeed description, of this manuscript is largely missing from scholarship on both the Meditationes and the Myrrour,2 two pieces of textual apparatus may evidence that R is a manuscript of significant textual and historical importance to scholars of the English pseudo-Bonaventuran tradition. First, a large ‘ex libris’ note at the bottom of the first page of the Latin text (f.3 r), reads: ‘liber montis gracie’. This mark seems to locate R in the same charterhouse in which Love is assumed to have composed the Myrrour.3 Secondly, a colophon on f. 121v, suggests a dating of around 1400 for the completion of R at Freiston, a cell of Crowland Abbey: ‘scripta in freston circa festum annunciacionis beate Marie Virginis Anno Domini 14’. While a letter kept with the manuscript, dated 22 November 1882, by one Henry Wilson4 does speculate on a link between this copy of the Latin Meditationes and Love’s English text, Julian Luxford has recently suggested that ‘judging from the style of script used for the Mount Grace ‘ex libris’ beneath the text block … it changed hands early in its life’,5 suggesting that the movement of R from Freiston to Mount Grace is contemporary with the beginning of Love’s priorate of the Yorkshire charterhouse. As such, it seems reasonable to assume that this manuscript would have been present at the Mount Grace house during the period in which Love was making his translation and may have been his exemplar.
Read full abstract