ABSTRACT The United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) and the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) included armed international police officers (IPOs) vested with transitional executive authorities from 1999 to 2018. IPOs initially assumed full policing responsibilities in cooperation with language assistants (LAs), until recruited Kosovo Police officers (KPOs) underwent training and integrated into multinational police teams. Drawing on twenty-three ethnographic interviews conducted between 2018 and 2021, this article explores stakeholders’ perspectives on the role and expectations of police LAs. The analysis reveals that, besides serving as communication facilitators, cultural mediators, fixers, and repositories of cultural knowledge and information, LAs transcended conventional translator and interpreter roles by proactively assuming police officers’ responsibilities, including statement-taking, assisting with reports, and proofreading. However, LAs encountered trust issues stemming from IPOs’ apprehensions about losing control due to the language gap and deviations from literalism, coupled with KPOs’ concerns about LAs’ potential influence on their performance evaluations and promotions. Moreover, IPOs from authoritarian states and militarized police backgrounds tended to perceive LAs as tools rather than equal team members. Interviews indicate that a professional LA, beyond linguistic proficiency, embodies strong interpersonal skills and professional qualities essential for fostering trust and effective communication.
Read full abstract