Abstract

Abstract This article analyzes the communicative behaviors of non-professional interpreters and primary participants in the context of therapy/counseling sessions in a prison setting. It describes the negotiation and collaboration patterns established among all members of the communicative triad in order to co-construct the interpreter’s role dialogically, in a corpus of 26 mental health interviews in a prison setting between therapists/counselors and allophone prisoners, with other inmates as interpreters. Using Goffman’s (1981) concept of footing as the main analytical tool, it sheds light on the conversational strategies that all members of the triad use to initiate, accept, or resist the interpreter’s shifts to different footings, especially those that depart most dramatically from widely accepted “translator” ones.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.