Abstract

ABSTRACT: Translation has been central to the history of geography. Geographers are constantly thinking and writing in translation, reading translations and translating themselves and others. Yet translation as a practice in anglophone geography remains largely invisible. This article explores two personal translation projects to argue for embracing translation as a practice of thinking geographically.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.