Abstract

The study looked at how Google Translate was used among a group of engineering students to learn TOEIC at a university in Southern Vietnam. This research took a form of a qualitative case study with semi-structured interviews and observations being the data collection tools. Findings suggested that this translation tool, in essence, was perceived to offer certain benefits to the students. For example, it was fast, convenient and helped students catch the gist or the general meaning of the source language quickly. Google Translate, however, failed to support reliable and understandable translation if the source texts contained technical terms, complex words, uncommon texts and meanings which perplexed the students. These limitations of this machine translation tool should be fully aware by engineering students and general language users who are not intermediate or advanced learners of English if it is to be used in translating tasks in the future. Suggestions on how to improve the limitations of Google Translate are mentioned in this study.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.