Abstract

The article deals with the question of the unity of the German component of Yiddish. Before the 16th century, the languages used in works compiled by various Jewish authors from western German-speaking provinces show close similarities to dialects spoken by local Christians and do not represent texts written in a single specifically Jewish language. Texts dating from the 16th to 17th centuries demonstrate the existence of two separate Jewish idioms: western and eastern. The former covers western Germany and northern Italy and is mainly based on East Franconian and Swabian. The latter characterizes works written in Bohemia and Poland. It is closely related to Bohemian colonial dialect of German. It is inappropriate to consider all varieties of modern Yiddish to be dialects of one single language. Indeed, the analysis shows that in many aspects, Southwestern Yiddish inherits features of East Franconian, while Eastern Yiddish is primary based on Bohemian. Its consonantal system was later adapted to the Silesian dialect spoken by German Christian urban population in Polish towns. These two Yiddish idioms inherit numerous features from the two languages, western and eastern, respectively, that existed during the 16th to 17th centuries. As a result, as a whole, Yiddish is not descending from any hypothetical Proto-Yiddish.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.