Abstract

Translation skill is undoubtedly needed by university students to uncover the problems in understanding textbooks written in English. Despite the need, there are still few students using appropriate strategies to help them comprehend the textbooks. This is due to their lack of understanding in the theories of translation which more or less help them translate the textbooks well. This paper is intended to find out appropriate strategies adopted by English department students in coping with problems with non equivalence. Sixty five English department students have participated in this small survey. The data were collected by asking the students to translate three different genres of texts, from informational text, literary text and news. From the translation process, the students will face problems with non equivalence from each different genre of a text. This small survey revealed the common translation strategies adopted by the English department students in translating informational text, literary text and news. The underlying finding will reveal the typical strategies used to deal with the problems of non equivalence in informational text, literary text and news. At the end of the paper, it is suggested that the students undergo more practice in translation using the seven strategies of translation.

Highlights

  • Translation skill is one of the skills that are undoubtedly needed to master in higher education

  • One of the benefits of having translation skill is ability to transfer knowledge written in English, especially for non English department students

  • AND DISCUSSION On the basis of the analysis, there are two primary findings, namely the translation strategies adopted by the English department student and the explanation whether they adopted the same strategies in coping with the non equivalence in translation

Read more

Summary

Introduction

Translation skill is one of the skills that are undoubtedly needed to master in higher education. This skill is stated explicitly in Peraturan Presiden RI No. concerning KKNI, 2012, that is having ability to carry out specific tasks such as translating information and using tools on the basis of working procedures. There are still a lot of students having insufficient skill in translation resulted in the low human resources (Waluyo, 2014) This phenomenon arouses the writer’s intention to conduct a study on equipping the students’ skill with translation strategies in order to be able to translate a text with different genres confidently.

Methods
Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.