Abstract

Introduction: Modern Japan and the Trialectics of Translation Indra Levy Part I: Critical Japanese Sources 1. Maruyama Masao and Kato* Shu*ichi on Translation and Japanese Modernity Andre Haag 2. Selections by Yanabu Akira 3. From Iro (Eros) to Ai=Love: The Case of Tsubouchi Sho*yo* Saeki Junko translated by Indra Levy 4. On Tenko*, or Ideological Conversion Yoshimoto Takaaki translated by Hisaaki Wake Part II: English-language Scholarship 5. Hokusai's Geometry Christine M. E. Guth 6. Sounds, Scripts, and Styles: Kanbun kundokutai and the National Language Reforms of 1880s Japan Atsuko Ueda 7. Monstrous Language: The Translation of Hygienic Discourse in Izumi Kyo*ka's The Holy Man of Mount Ko*ya Miri Nakamura 8. Brave Dogs and Little Lords: Some Thoughts on Translation, Gender, and the Debate on Childhood in Mid Meiji Melek Ortabasi 9. The New Woman of Japan and the Intimate Bonds of Translation Jan Bardsley 10. Making Genji Ours: Translation, World Literature, and Masamune Hakucho*'s Discovery of The Tale of Genji Michael Emmerich Annotated Bibliography Aragorn Quinn

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.