Abstract

There is a need to validate one of the specific stroke quality of life (QOL) scales into Arabic. To translate and validate the stroke specific quality of life (SSQOL) into Arabic. The SSQOL was translated into Arabic (SSQOL-A) according to a forward/backward translation protocol. 147 first time stroke survivors and 60 healthy subjects were recruited. Cronbach's α was used to measure internal consistency, test-retest reliability was measured by intraclass correlation coefficient (ICC). Acceptability was established by studying floor and ceiling effects. A linear correlation between SSQOL-A and the Short Form 36, the Beck Depression Inventory II, the Barthel Index and the National Institutes of Health Stroke Scale was done to assess construct validity. Discriminant and convergent validity were evaluated by correlating item to scale of each of the domains using Pearson correlation (rp). The SSQOL-A has shown good internal consistency (Cronbach's α = 0.78-0.94) and test-retest reliability (ICC = 0.77-0.94). It has also shown acceptable construct validity (r2 = 0.06-0.55). Item to scale correlation showed acceptable convergent (0.76-0.98) and discriminant (0.12-0.53) validity. Mann-Whitney U test showed the ability of the SSQOL-A to differentiate between stroke survivors and healthy participants QOL. SSQOL-A has good validity and reliability for patients with mild to moderate stroke.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.