Abstract

This article examines Daniel Alarcon’s 2013 novel At Night We Walk in Circles and analyzes how artists engage with political crisis and its continued traumatic effects long after the crisis (in this particular case: the internal conflict in Peru) has ended. Taking Marianne Hirsch’s concept of “postmemory” as a point of departure, the study focuses on the relationship between past trauma and its legacy in the present, arguing, that such negotiations between past and present may be understood through the lens of translation. Here, translation is seen as pointing to the ways in which art created in response to one context is continually reimagined and recreated –that is, translated– in order to circulate in new contexts. Alarcon’s novel particularly positions theater as a translative force, one that elucidates the relationship between trauma, postmemory, and mourning.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.