Abstract

Hedging plays a significant role in both scientific writing proper and its popularized form. However, most research has concentrated on the former text type, while comparatively little attention has been paid to the phenomenon in popular science. The present study uses a corpus of English popular scientific articles, their German translations, and original German popular scientific articles to investigate the use of epistemic modal markers (such as might, could, perhaps), which represent a common form of hedging, as they serve to mark the speaker's uncertainty about the truth of a proposition. The analysis shows noteworthy differences in usage between English and German. The English texts make use of epistemic modal markers much more frequently than the German original texts. Markers expressing mere possibility (e.g., maybe) are particularly more frequent in English, while German rather uses markers of high probability (e.g., probably). These differences can be related to divergent communicative preferences, specifically to a preference for indirectness and addressee-orientation in English texts, contrasting with a preference for directness and content-orientedness in German. The German translated texts are situated inbetween English and German originals, i.e., they exhibit some degree of adaptation to German textual conventions as well as some degree of shining-through of the English conventions.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.