Abstract

What is it that gives a particular piece of theatre an appeal which transcends the culture from which it originally emerged? The processes of translation and adaptation clearly have a role in the successful engagement of audiences of different periods and cultures with a particular play in performance; but are there certain themes and issues that transcend borders of time or place? Rona Munro's Iron, first produced at the Traverse Theatre, Edinburgh in 2002, has been subsequently translated into at least fifteen languages and licensed for production in approximately 21 countries. This article, using two complementary theoretical models of spectatorship and taking three productions (Edinburgh, Athens and Osaka) as case studies, proposes an ‘account’ of the engagement of the spectator, in both theoretical and practical terms, focusing on the relationship between the play and the spectator and considering how the performance is re-accommodated and re-read within three contemporary but contrasting social, artistic and theatrical contexts.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.