Abstract

Abstract Kim Suyŏng (1921–1968) is a Korean modernist poet whose works have been widely studied from the perspective of comparative and world literature. Yet, there is hardly any research on how his work is related to Russian literature. Given that he had little to no command of the Russian language, he used English translations to translate into Korean or comment on the Russian works selected for publication. His translations of Russian literature exhibit a consciousness of the characteristics of Russian literature, blended with Cold War English literature and post-colonial Korean literature. Referring to Pasternak’s poem “The Caucasus,” Kim noted that Pasternak’s journey in search of Russian roots was comparable to his pursuit of the “gigantic root” in post-colonial Korea. These two poets shared common ground in that both delved deep into tradition during the Cold War, when tradition was rejected as being reactionary.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.