Abstract

For certain books or parts of books of the Old Testament the Old Latin is the witness to a Greek model which differs from the one given in the major critical editions of the Septuagint. This is the case in particular for the book of Esther. The sources for our knowledge of the Old Latin to Esther are presented and analysed (manuscripts, patristic quotations, and editions in antiquity); the place of the Old Latin within the Greek tradition of Esther is then situated logically and chronologically. The Greek model of the Old Latin (La-GrIII) represents the first Greek translation of the book, and the other two forms, the L text (GrII) and the LXX text (GrI), are later. This first translation is to be dated at the latest between 120 and 100 bc.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.