Abstract
This self-paced reading study first tested the prediction that the garden path effect previously observed during the processing of subject–object ambiguities in native English would not obtain in a null subject language like Spanish. The investigation then further explored whether the effect would be evident among near-native readers of Spanish whose native language was a non-null subject language like English. Twenty-three near-native and 33 native readers of Mexican Spanish read sentences like Cuando el escultor acabó/volvió la obra tenía tres metros de altura “When the sculptor finished/came back the piece was three meters in height”. The results suggest that (i) Spanish differs from English for this type of processing and (ii) native and near-native processing can be guided by largely similar principles, at least where lexical information like verb transitivity is concerned.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.