The Non-Christian as Culturally Distinct 'Other' in the Old English Judith and Elene
Abstract: Social belonging in Old English literature is complex. Poems like 'Beowulf' and the various elegies focus on an individual's position within their own cultural group. However, in more overtly religious poems, community becomes more fluid. Distinctions seemingly based on ethnicity prove less rigid than any racialised 'othering'. Instead, social belonging is determined by faith, differentiated between Christian and non-Christian. In 'Judith', the Bethulians are consciously Christianised and juxtaposed to the heathen Assyrians. In 'Elene', conversion dismantles the barrier between Christians and non-Christians through assimilation. Alterity is thus removed from ethnicity, while communal belonging proves malleable when the 'other' is willing to embrace Christianity.
- Research Article
55
- 10.1353/cli.2007.0019
- Jan 1, 2006
- Contemporary Literature
The Location of Literature:The Transnational Book and the Migrant Writer Rebecca L. Walkowitz (bio) Precisely where is English literature produced?" This is Gauri Viswanathan's question, from an essay about the transformation of English studies in the wake of postcolonial theory (22). Her answer—not only "in England, of course"—focuses on the genealogy of the discipline, its development within the British Empire and other dominions outside England through the education of colonial subjects and the efforts of strangers such as "Jews, Dissenters, and Catholics" (23). But her answer also focuses on the dynamic relationship between "sites of cultural production and institutionalization," the way that "English literature" names a mode of analysis and a collection of works as well as the way that modes of analysis establish collections. In fact, she suggests, there is no "English literature" before institutionalization: only with disciplinary protocols do cultural products become a field (20). "Where is English literature produced?" thus asks us to consider that the location of literature depends not only on the places where books are written but also on the places where they are classified and given social purpose. In its emphasis on critical geographies, Viswanathan's question remains important to continuing debates about the "national attributes" of literature (21). Yet today we would be likely to ask several other questions as well: In what language does English literature circulate? Where is English literature read? Who counts as a producer (writers, but also editors, printers, designers, publishers, translators, reviewers)? And how has the global circulation of English literature shaped its strategies and forms of appearance? These questions turn from production to circulation, and back again, reflecting a new [End Page 527] emphasis on the history of the book and what Leah Price calls "the geography of the book" within postcolonial studies and world literature ("Tangible Page" 38). This work reinvigorates and reframes Homi K. Bhabha's claim that disciplinary models of comparison and distinction will have to be tested by new ways of understanding community. In The Location of Culture, published in 1994, Bhabha argued, "The very concepts of homogenous national cultures, the consensual or contiguous transmission of historical traditions, or 'organic' ethnic communities—as the grounds of cultural comparativism—are in a profound process of redefinition" (5). A decade and more later, essays and reports about the future of literary studies assume the heterogeneity and discontinuity of national cultures, and many scholars now emphasize "networks" of tradition and the social processes through which those networks are established (Damrosch, "What Is World Literature" 3; Greene 216–21). Haun Saussy's essay on the state of comparative literature, published with replies as Comparative Literature in an Age of Globalization, marks and elaborates this turn. Like Saussy's volume, Immigrant Fictions suggests that literary studies will have to examine the global writing of books, in addition to their classification, design, publication, translation, anthologizing, and reception across multiple geographies. Books are no longer imagined to exist in a single literary system but may exist, now and in the future, in several literary systems, through various and uneven practices of world circulation. Consider, for example, the literary systems represented on the cover of this volume, which displays in miniature the covers of five contemporary works of fiction in English—or, really, the covers of five editions of those works: they are, from left to right, the U.S. paperback reprint of George Lamming's Season of Adventure (1999; first edition, 1960), the U.S. paperback reprint of Theresa Hak Kyung Cha's Dictée (2001; first edition, 1982), the British paperback translation of Iva Pekárková's Gimme the Money (2000; first edition, 1995), the Japanese paperback translation of David Peace's Nineteen Seventy-Seven (2001; first edition, 2000), and the U.S. paperback reprint of Monica Ali's Brick Lane (2004; first edition, 2003). These editions (as well as several others) are discussed in the volume's essays, which follow Contemporary Literature's stated mission by focusing only on literature in English. But as I have been suggesting, [End Page 528] it has become more difficult to assert with confidence that we know what literature in English is. Some of the books depicted...
- 10.1163/24054933-12340018
- Jan 24, 2018
In today’s globalized world, migration has changed the social, cultural, political, and economic landscape of many countries. The influx of immigrants increases the cultural and ethnic diversity of host countries as well as the needs of social services in these countries (Gesthuizen, van der Meer, & Scheepers, 2009; Jenkins, 1988; Padilla, 1997). Ethnic associations, including mutual aid organizations, hometown associations, and various other types of ethnic and immigrant organizations, emerged to respond to the particular needs of specific immigrant communities (Smith et al., 1994, 1999). For countries with a tradition of civic participation, integrating immigrants into civic life becomes an important issue. Since immigrants, particularly newcomers, tend to involve themselves more in ethnic/immigrant organizations than in mainstream organizations in a host country (and they also engage more in informal volunteering and mutual help than their native-born counterparts), it is important to study ethnic/immigrant organizations and immigrants’ voluntary participation, including informal volunteering, which could help us better understand immigrants’ integration into the civic life of a host country.This article reviews the literature on ethnic/immigrant associations and minorities’/immigrants’ voluntary participation in major developed countries in North America, Europe, and Oceania, including countries such as the United States, Canada, the United Kingdom, the Netherlands, France, Italy, Spain, Australia, and New Zealand, which have experienced a significant increase of immigrants or a surge of foreign-born population since World War II , and particularly after the 1990s.In terms of ethnic/immigrant associations, the author reviews the historical background of research in this area, the size and scope of ethnic/immigrant associations, the formation and development of ethnic/immigrant associations, the memberships, the financial well-being of these associations, the roles they play in helping immigrants adapt and acculturate into the host countries, and the classification of ethnic associations. Particular attention is given to immigrants’ mutual aid organizations, ethnic cultural organizations, ethnic-oriented religious organizations, and hometown associations. The characteristics of ethnic/immigrant associations vary by culture or ethnic groups and by the context of their host countries. The author reviews the English literature on ethnic/immigrant associations formed by people from various backgrounds, such as European, African, Latin American, and Asian immigrants/ethnic groups in the United States, as well as similar immigrant/ethnic groups in Western developed countries that have a large number of immigrants.Research on immigrant voluntary participation tends to show that immigrants participate in or volunteer less for mainstream nonprofit organizations than native-borns (Sundeen, Garcia, & Wang, 2007). Some studies further examine the barriers for immigrants to participate in formal volunteering, such as language, cultural perception of volunteering, time constraints, lack of information or connection to organizations, and lack of transportation (i.e. Baer, 2008; Campbell & McLean, 2002; Scott et al., 2005). Others have also examined immigrants’ motivation to participate in formal volunteering, such as developing social networks, resume building, and so on (Handy & Greenspan, 2009). Several studies, however, find that after controlling for sociodemographic characteristics, there is little or no difference between immigrants’ and non-immigrants’ likelihood of voluntary participation (Andersen & Milligan, 2011; Baer, 2008). In addition, studies show that ethnic minorities and immigrants may involve more in ethnic/immigrant associations or ethnic-oriented religious groups and engage in informal volunteering or mutual help (Smith et al., 1994, 1999). This study reviews the literature on both formal and informal volunteering of minorities and immigrants.Ethnic-oriented religious associations play an important role in helping immigrants adapt to the new environment and providing a venue for voluntary participation (Handy & Greenspan, 2009; Wang & Handy, 2014). Studies of different religious organizations (such as Catholic vs. Protestant or Buddhist) show that the influences of religion on immigrant volunteering vary by the religious beliefs. The author reviews studies that examine the scope of religious organizations in a host country, the formation of ethnic-oriented religious organizations, their structures, and the roles of these religious organizations in helping immigrants integrate into the host country and encouraging ethnic groups’ and immigrants’ voluntary participation.Immigrant youth have different patterns of voluntary participation from adult immigrants and their native counterparts. Those who moved to the host country at a younger age are more likely to adopt the civic culture of the host country and thus volunteer more (Kawashima-Ginsberg & Kirby, 2009). School is a main venue where immigrant youth are exposed to the civic culture (Ishizawa, 2015; Oesterle, Johnson, & Mortimer, 2004). This study reviews the literature on immigrant youths’ voluntary participation, including the factors that influence immigrant youths’ participation and the consequences of their participation.
- Research Article
- 10.2478/amns.2023.2.01343
- Dec 2, 2023
- Applied Mathematics and Nonlinear Sciences
In this paper, the PSO-LSTM algorithm is used to construct a model for evaluating students’ language proficiency, and the improvement of the acceleration factor and inertia weights is used to adjust the influence of the individual optimal position and the global optimal position in the speed update. For model performance judgment after optimization of LSTM hyperparameters, the PSO fitness function is replaced by MAPE and MSE functions. Finally, the student’s English composition texts were used as experimental parameters and input into the language proficiency evaluation model to verify the model performance and analyze the influence of English language literature on language proficiency. The results show that English language literature is effective in predicting 18.55% of the variance in English proficiency level for self-efficacy, 8.17% of the variance in English proficiency level for language attitude, and 0.47% of the variance in English proficiency level for learning anxiety, which indicates that English language literature has a significant effect on students’ English proficiency. This paper investigates the role mechanism of the English language and literature in the cultivation of student’s English proficiency, which provides a theoretical reference for the reform of English teaching in colleges and universities.
- Research Article
1
- 10.14288/1.0091362
- Jan 1, 2003
This study traces the development of prose, poetry, drama, and (creative) nonfiction written in English by Canadians of Ukrainian descent during the twentieth century. The thesis argues that, although Ukrainian Canadian literature has been underrepresented in Canadian and Ukrainian Canadian studies, it makes a substantial contribution to ongoing debates about the ways in which individuals (re)define their sense of self, community, history, and home in the process of writing. Chapter One provides an overview of Ukrainian Canadian history, and outlines the development of a Ukrainian Canadian literary tradition. Chapter Two examines the assimilationist rhetoric articulated by such non-Ukrainian Canadian writers as Ralph Connor, Sinclair Ross, and Margaret Laurence, as well as that of Vera Lysenko (author of Yellow Boots, 1954, the first English-language novel by a Ukrainian Canadian). Chapter Three focuses on Maara Haas's novel The Street Where I Live (1976), George Ryga's play A Letter to My Son (1981), and Andrew Suknaski's poetry (published in Wood Mountain Poems, 1976; the ghosts call you poor, 1978; and In the Name of Narid, 1981), and explores these writers' responses to the policies and practices of multiculturalism. Chapter Four identifies the shift toward transnational or transcultural discourses of individual- and group-identity formation in Janice Kulyk Keefer's and Myrna Kostash's writing, especially that which records their travels "back" to Ukraine. The central argument of the thesis is that if Ukrainian Canadians are to maintain meaningful ties to their ethnic heritage, they must constantly—if paradoxically—reinvent themselves as Ukrainians and as Canadians. In examining this paradox, the study draws parallels between Lysenko and Kulyk Keefer, both of whom rely on conventional narrative techniques in their writing and privilege nation-based models of identity that marginalize the experiences of ethnic minorities. Haas, Ryga, Suknaski, and Kostash, by contrast, experiment with multiple languages and genres: shaped, thematically and formally, by their experiences as hybrid subjects, their texts illustrate that ethnicity is less product than process; less fixed than fluid; constantly under construction and open to negotiation. The concluding chapter of the thesis, reflecting on the past and the present of Ukrainians in Canada, calls for the next generation of writers to continue re-imagining their communities by pushing the boundaries of existing language and forms.
- Research Article
- 10.29930/hjh.200401.0006
- Jan 1, 2004
A very striking phenomenon, related to the birth of the so-called ”new literatures in English” of the post-colonial period, in the second half of the 20th century in the United States, is the hegemony of writers from the mainstream being sharply challenged from the exciting writing done by ”minority” or ”ethnic” writers, whether they are Asian, African, Latino or Chicano. What these writers have in common are their multilinguality and their multiculturalism. They represent a ”nonwhite” minority population in a largely white country. Sandra Cisneros, a most prominent representative of Chicana Literature, is a native of the Midwest, Chicago, where she grew up among Puerto Ricans. She wrote many poems and short prose pieces that appeared in magazines and anthologies before the publication in 1983 of The House on Mango Street, a work she completed as a National Endowment for the Arts Fellow and won the Before Columbus American Book Award in 1985. It is dedicated: ”A las Mujeres/To the Women”, and it contains forty-four vignettes ranging from one paragraph to five pages. Through these brief lyrical narratives, the narrator, a girl named Esperanza, recounts her growth from puberty to adolescence within the sociopolitical frame of poverty, racial discrimination, and gender subjugation. The book's action is propelled by three major themes: the girl's desire to find a suitable house, to find her identity, and to become a writer. These themes are inextricably interrelated, and the resolution of the themes of house and identity is to be achieved by her role as writer.
- Supplementary Content
38
- 10.1080/03057240500127152
- Jun 1, 2005
- Journal of Moral Education
Multicultural education can be seen as generally premised on two assumptions. The first is often made explicit: that children should learn not to discriminate unfairly on grounds of ethnicity or culture. To this degree, multiculturalism is clearly morally educative, encouraging children to see others in terms of their common humanity rather than their cultural differences. The second is more implicit and diffuse: that sensitivity to cultural and ethnic difference ipso facto promotes social justice and/or harmony between people(s) and thus is morally educative. Further implicit in this is that persons with different cultural practices are ipso facto ‘more different’ than those in similar relationships (such as neighbour, friend, customer, employee or whatever) but belonging to the same cultural groups, in terms of their lived experience. The concept ‘more different’ implies that ‘difference’ can be measured, and as a basis for policy, it further implies that such measurement can be objective. This article challenges this latter set of assumptions, drawing on ideas from nihilism, existentialism, poststructuralism and discursive psychology. If degrees of difference in lived experience cannot be objectively (or even intersubjectively) measured, then assumptions about how culture ‘fixes’ life experience may have undesirable, rather than desirable effects, and may counter, rather than reinforce, the explicit aim of multicultural education to reduce ethnic and cultural discrimination. Individual positioning may be as important as cultural heritage in determining differences in life experience, and thus possibilities for moral action, yet learners may not be able to respond to persons as individuals on the basis of an understanding of collective cultural differences.
- Research Article
- 10.2121/edu-ijes.v1i2.196.g195
- Oct 1, 2009
ABSTRACT: Teaching reading comprehension in a classroom with multiethnic students needs teachers who understand the differences in cultural background that the students brought from home. Teachers need to provide reading experiences that reflect their student’s cultural beliefs, behaviors and experiences to enhance students’ comprehension ability of the texts that they read in classroom. This paper presents findings of a study on the effects of multiethnic literature toward students reading comprehension. Using multiethnic literacy materials in English as a second language, classroom is a step in bridging the gap between the language and the students. At the same time, multiethnic literacy materials will give the student opportunity to foster appreciation of their culture and the culture of people from other ethnic who live in the country. Comprehension of readers in the study to multiethnic literature were significantly effected by the cultural backgrounds from which they come. The study suggests that students should be provided with opportunity improve their reading comprehension by reading literacy materials that reflect their own ethnic background. KEY WORDS: reading comprehension, multiethnic literature, multicultural education, ethnic background, and reading in English as a second language. About the Authors: Associate Professor Dr. Mahzan Arshad , Dr. Abdul Jalil Othman and Dr. Chew Fong Peng are Lecturers at the Department of Language and Literacy Education, Faculty of Education UM (University of Malaya) in Kuala Lumpur, Malaysia. For academic purposes, they can be reached at: mahzanars@um.edu.my , jalil@um.edu.my and fpchew@um.edu.my How to cite this article? Arshad, Mahzan, Abdul Jalil Othman & Chew Fong Peng. (2009). “Reading Comprehension of Multiethnic Literature in a Multiethnic Classroom: A Case Study of Malaysia” in EDUCARE: International Journal for Educational Studies , Vol.1(2) February, pp.119-128. Bandung, Indonesia: Minda Masagi Press owned by ASPENSI in Bandung, West Java; and FKIP UMP in Purwokerto, Central Java, ISSN 1979-7877. Chronicle of the article: Accepted (December 21, 2008); Revised (January 23, 2009); and Published (February 17, 2009).
- Research Article
- 10.24833/2410-2423-2022-2-31-126-137
- Jun 29, 2022
- Linguistics & Polyglot Studies
According to the article’s aim to study English, Russian, and Hebrew idioms with the lexeme grey-gray / серый / (GRIS), a number of equivalents, original and unique GRIS were explored, the presented meanings of GRIS were organized into associative chains, then in microsystems, and the similarities and differences of trilingual GRIS were singled out. In the investigation, an extensive review of scientific literature in English and Russian was made and methods of qualitative-quantitative, semantic, and cultural-linguistic analysis in the framework of cognitive linguistics, color linguistics, and modern phraseology were used. The study consists of two main sections: Equivalent Grey Idioms (A. Optical color of natural objects and artificial objects; B. Mental and ethical problems) and Original, Unique GRIS. The quantitative and qualitative GRIS analysis convincingly proves an extensive basis for communication of multisystem linguistic and cultural groups, the intensity of interethnic communication in the 21st century, as well as the contribution of unique GRIS to the world linguistic culture. Optically grey color is between black and white, and, accordingly, GRIS are intermediate between black and white idioms, but are closer to black idioms. The article deals with the lexical-semantic polysemy of GRIS, and the metaphor “grey zone” that describes something intermediate, new, controversial, vague, not yet classified and regulated, and is intensively used in the 21st century in technology, computer science, economics, trade, law, social work, medicine, morality, literature, and diplomacy. The work results will help in educational and translation practice, compiling dictionaries, and creating a base for automatic translation of phraseological units. The research also contributes to intercultural communication, psycholinguistics, cultural studies, cognitive and comparative linguistics.
- Research Article
- 10.63954/wajss.3.2.46.2024
- Jun 15, 2024
- Wah Academia Journal of Social Sciences
In order to support a false narrative, this thesis will examine how African indigenous communities are portrayed in the movie "King Solomon's Mine" via the prism of imperialism and post-colonialism. This scholarly essay claims that British novelist H. Rider Haggard intended for "King Solomon's Mines" to depict African people as strange, helpless, cannibalistic, and primitive. The establishment of the British imperial administration saw Haggard included as a member. Furthermore, indigenous African communities have faced vilification, mockery, and the claim that their customs and lifestyles hold no value. This has led to the perception of these individuals as though they were devoid of existence. This study aims to explore the rationale behind the author's portrayal of characters from the English language as the dominant "self", while depicting African natives as the subordinate, primitive, and barbaric "others". Edward Said first used the term "Orientalism" to describe the Western practice of creating a skewed and stereotyped image of the East, especially the Middle East and North Africa, in literature, art, and scholarly discourse through a variety of representational techniques. The notion that Western civilization holds superiority is underscored by the representation of the East in this artwork, which illustrates the East as enigmatic, static, and devoid of refinement. Numerous literary works, including "King Solomon's Mines," have faced scrutiny for reinforcing notions that have historically been used to justify colonial and imperial endeavours. This image has been employed to justify these historical practices on numerous instances. This arises from the novel's persistent focus on the pronounced distinction between the English self and the African other (Hler). This article aims to examine the manifestations of colonialism and colorism within English literature, focusing on "King Solomon's Mines" alongside other notable works like "Heart of Darkness" and "Ice Candy Man". They highlight the significance of these themes by showing how English literature has historically and still does reinforce and perpetuate them inequalities and power dynamics among diverse cultural and ethnic groups. By analyzing the themes of colorism and colonialism within literary texts, one can gain a deeper understanding of how these concepts have shaped and continue to shape cultural beliefs and attitudes.
- Research Article
- 10.5406/15351882.135.538.07
- Oct 1, 2022
- Journal of American Folklore
Robert A. Georges (1933–2022)
- Research Article
- 10.1353/vrg.2015.a807124
- Mar 1, 2015
- Verge: Studies in Global Asias
26 A & Q The Need for Worlds Beyond Eleanor Ty What is exciting about the approach of Verge and recent work on globalization is the premise of a worldview that is no longer based on divisions between first and third, developed and developing, or North and South, but one where the economic, cultural, and ecological globalization of the last thirty years has forced us to rethink origins, master–slave, and colonizer–colonized dichotomies. Asia has gone “global,” and the decentered approach of Verge offers a good paradigm for thinking about the world today. The G7 superpowers used to be made up of mainly Western countries, but the G-20, countries with major economies that account for 80 percent of world trade and two-thirds of the world population, now include five Asian countries: Japan, China, India, South Korea, and Indonesia. The Internet and the increasing digitization of materials contribute to the shift in power and influence between knowledge and cultural producers and consumers. Web 2.0 Internet-based services, which enabled social networking sites, communication tools, and the growing ubiquity of mobile devices, have also been factors in the way culture and information have been shared and distributed. In other words, center and periphery are moving closer together. If I could go back and relive my undergraduate and/or graduate education , I would have made a more concentrated effort of keeping up the study of the Asian languages that I grew up with in my childhood years. In my case, the languages were Chinese (Mandarin and Hokkien) and Filipino (Tagalog). Growing up as a Chinese Filipino in Manila in the 1960s and early 1970s, we studied English, geography, history, music, and math and English in the morning; had an hour of Filipino language and literature; and then studied arithmetic, Chinese literature, geography , history, letter writing, singing, and ethics in Mandarin in the afternoon from first grade on. The idea that we were being asked to learn three languages and speak a different dialect (Hokkien) at home didn’t seem to faze us. All the students at St. Stephen’s were cultural polyglots who not only learned to negotiate linguistic codes but also to acquire cultural competence in three ethnic communities. I remember learning to sing and do the hand motions for the song “Happy Talk,” from the Rodgers and Hammerstein musical South Pacific, in our “English” music class, and then later learning to perform a Chinese traditional folk dance to the Taiwanese song “A Li Shan” (阿 里 山). Most of the students, of course, had never been outside the country, so these places existed simply in A & Q 27 our imagination. In our Pilipino class, we studied the legend of the narra tree. The particular triangular relationship between these cultures stems from a history of colonialization, immigration, and settlement in the Philippines of which I was only vaguely aware. We were living examples of “global Asians” before the term global became fashionable. It was only with my family’s immigration to North America (Canada) that I became increasingly more Anglo-centric and Westernized. Instead of continuing my study of Chinese and Filipino, I studied French and German at high school and university. This end to the study of Asian languages was also an end to the study of the histories, philosophies, and cultures of Asia, which I very much regret. Although I was happy to have specialized in English literature, and to have studied Canadian and British history, I believe that a more in-depth knowledge of Asian cultures and histories , facilitated by the study of one or two Asian languages, would make me better equipped to engage in global conversations today. One work that has remained useful for my thinking about local and global identities is Susan Stanford Friedman’s “‘Beyond’ Gender: The New Geography of Identity and the Future of Feminist Criticism,” which was published in her book Mappings in 1998. Though Friedman’s chapter begins with feminist figurations of identity from the 1970s to the end of the 1990s, she argues that what is needed is to go “beyond” gender to other spatial and geographical concepts of identity. Friedman believes that we should focus on geography and location instead of categories of male...
- Book Chapter
- 10.1057/9781137035240_14
- Jan 1, 2013
In a paper published shortly before the first referendum on devolution in Scotland and Wales in 1979, Raymond Williams drew attention to two possible kinds of English reaction to the nationalist movements in those countries. The first of these was what Williams referred to as the ‘unity backlash,’ through which, Williams explained, a governing elite would seek to forestall and prevent other groups of people from gaining control of their own resources and working out their own futures in their own ways (Williams 1978: 189). The ‘unity backlash’ would, Williams warned, be carried out in the name of a spurious British unity, combining emotional appeal with political rhetoric capable of masking the particular economic interests of a minority served in that name. The second possible English response Williams identified was a ‘why not us?’ response. Williams used the rhetorical phrase ‘why not us?’ to draw attention to the fact that many of the things left-wing nationalist groups in Scotland and Wales were aiming to achieve were also real material aims for socialist political movements in England: control over communal decision-making and access to resources. Accordingly, Williams stated that the ‘why not us?’ response in England was one that ‘every genuine nationalist would welcome’ in Wales (ibid.). Implicit in the views expounded by Williams is the idea that devolution in Scotland and Wales provides a model that, by campaigning in the same material areas, oppositional political and cultural groups in England might positively seek to emulate.
- Research Article
- 10.53797/icccmjssh.v2i1.1.2023
- Feb 25, 2023
- ICCCM Journal of Social Sciences and Humanities
This research examines the dissemination history and strategies of American TV series in China through text analysis of relevant Chinese and English literature. As an important carrier of American culture, American TV series have been increasingly influential in global communication. This paper aims to research the communication and development of American TV series in China in the past 42 years since the 1980s and the changes of American TV series audience. It analyzes and summarizes the three important stages of dobbed film stage, DVD stage and Internet stage. In addition, the popularity of American TV series as the most influential and widely distributed overseas series in China is analyzed from four different strategies of content narrative, audience demands, marketing and culture. In addition to the well-produced content of American TV series and the dissemination strategies for the Chinese context, American TV series also contain the universal cultural values. American TV series under different genres cover as many common cultural topics as possible, which can get the maximum value recognition among different cultural groups and form a certain degree of cultural identity construction and cross-cultural communication demands.
- Research Article
1
- 10.4102/lit.v37i1.1251
- Sep 16, 2016
- Literator
The continuation of the discourses of apartheid era African language literature characterised by the makgoweng motif in post-apartheid English literature written by black people has not been studied adequately. In this study I explored ways in which characters of Northern Sotho linguistic and cultural groups represented the same consciousness in both categories of novels across time. I used the qualitative method and analysed some Northern Sotho primary texts, written before democracy in South Africa, as well as selected post-apartheid English novels written by black people. I focused on the mokgoweng motif to examine the nature of continuity in theme and outlook. I found that the novels considered pointed to a sustainable consciousness, transcending linguistic boundaries and time. The social function of such characterisation representing the formerly oppressed black people, is a revelation of their quest towards selfdefinition in a modern world. The portrayed characters significantly point to resilience among black people to appropriate modernity by making sense of the world in a manner sustaining their distinctive outlook. In this way, the Northern Sotho-speaking cultural groups display a consistent consciousness enabling them to manage properly their adaptation to an evolving modern or globalising environment across time. The implication was that a comparison of South African English literature written by black people with indigenous language literature enriched the study of black South African English literature.
- Research Article
- 10.30525/2592-8813-2025-4-40
- Dec 30, 2025
- Baltic Journal of Legal and Social Sciences
The article examines the transformation of the concepts of national identity and cultural memory in British literature during the postcolonial period. Beginning in the second half of the twentieth century, alongside the collapse of the British Empire, the notion of Britishness began to be redefined. The inclusion of diverse ethnic and cultural groups within the literary space transformed national identity into a more multifaceted, dynamic, and memory-based construct. The study offers a comparative analysis of postcolonial theories (E. Said, S. Hall, H. Bhabha) and the role of folklore and collective memory in the preservation of national identity (M. Kazimoglu-Imanov, B. Anderson). Analyses of the works of writers such as Salman Rushdie, V. S. Naipaul, and Zadie Smith reveal that postcolonial British literature presents national identity not as a fixed category, but as a dynamic process reconstructed through memory, language, and cultural experience.
- Ask R Discovery
- Chat PDF
AI summaries and top papers from 250M+ research sources.