Abstract
Abstract English deictic and existential there-constructions have been analyzed as constituting a single radial category of form—meaning pairings, related through motivated links, such as metaphor (Lakoff 1987). By comparison, existentials and deictic demonstratives in French make use of two distinct radial categories. The current study analyzes the varied senses of French deictic demonstratives (voilà ‘there is’ and voici ‘here is’) and the existential (il y a ‘there is’). We argue that the syntactic behavior of each of their senses is best explained by the semantic and pragmatic function of that sense, in combination with constraints imposed by its relation to other senses. A cross-linguistic comparison of the deictic demonstrative and existential constructions in French and English supports this claim: despite the different historical origins of these forms in the two languages, they display a strikingly similar array of uses and formal constraints. The parallel evolution of deictics and existentials in these two languages is interpreted as a case of convergent evolution of linguistic items, much like convergent evolution in biological species.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.