Abstract

AbstractA clause complex consists of clauses, which are connected by component sharing relations and logic-semantic relations. Hence, clause-complex level structural transformations in translation are concerned with the expression adjustment of these two types of relations. In this paper, a formal scheme for tagging structural transformations in English-Chinese translation is designed. The annotation scheme include 3 steps operated on two grammatical levels: parsing an English clause complex into constructs and assembling construct translations on the clause complex level; translating constructs independently on the clause level. The assembling step involves 2 operations: performing operation functions and inserting Chinese words. The corpus annotation shows that it is feasible to divide structural transformations in English-Chinese translation into 2 levels. The corpus, which unfolds formally the operations of clause-complex level structural transformations, would help to improve the end-to-end translation of complicated sentences.KeywordsClause-complexStructural transformationsCorpus annotationMachine translation

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.